新HSK4級

中国語【传真】chuanzhen の意味と解説

今回はHSK4級レベルの「传真」という単語を紹介するよ!
ん?見たことがない単語かも??(笑)
実は、僕もこの単語を使う機会がなさすぎて、一瞬、ん?って感じだったよ(笑)意味を解説していくよ!
好的♡♡
HSKについて、そもそも知らない人は「HSKのまとめ記事」を一度読んでおくと良いよ!

 

传真の読み方とピンイン

拼音:chuánzhēn
カタカナ読み:チュアンジェン
簡体字:传真
繁体字:傳真

繁体字だとかなり細かいね!

传真の意味

ファックス(fax)という意味です。
今時ファックスする機会も少ないですし、シンガポールの職場でもシンガポール人はfaxと言うので、传真を使ったことはありません。

具体的にどのような使われ方をするのか、例文をみていくよ!

例文

我发了传真
wǒ fā le chuánzhēn
僕はファックスを送った

你可以把传真发给我吗?
nǐ kěyǐ bǎ chuánzhēn fā gěi wǒ ma
私にファックスを送ってくれますか?

関連用語

「传真纸」
拼音:chuánzhēnzhǐ 
カタカナ読み:チュアンジェンジー
意味:ファックス用紙

おわりに

ぶっちゃけ、死語になりそうな単語だよね(笑)
そんな失礼なこと言わないの(笑)一応、HSK4級に出てくるんだからさ
はーい、今度中国人の同僚にわざとらしく使ってみるね(笑)
余談だけど、こういうFAX子機を使うお年寄りもまだまだ多いみたいだよ!!